A DIME A DOZEN
ESTAR MUY COMÚN / SER DEL MONTÓN
Algo que es muy común, abundante y de poco valor.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). Cheap watches are a dime a dozen.
Los relojes baratos están por todas partes.
Ejemplos
(1). Good mechanics are hard to find, but bad ones are a dime a dozen.
Los buenos mecánicos son difíciles de encontrar, pero los malos están por todas partes.
(2). In Hollywood, aspiring actors are a dime a dozen.
En Hollywood, los actores aspirantes están a la orden del día.
(3). These plastic toys are a dime a dozen at any discount store.
Estos juguetes de plástico son del montón en cualquier tienda de descuentos.
Significado y uso
La expresión “a dime a dozen” significa que algo es muy común, abundante y generalmente de poco valor o calidad. Se usa para describir cosas o personas que son tan comunes que no tienen nada especial o único.
Contexto y tono
Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas. Los hablantes nativos la emplean cuando quieren enfatizar que algo carece de originalidad o valor debido a su abundancia.
Equivalentes en español
En español, expresiones similares incluyen:
- “Estar por todas partes”
- “Ser del montón”
- “Estar a la orden del día”
- “Abundar como hongos”
Ejemplos en contexto
Business consultants are a dime a dozen these days. Los consultores de negocios están por todas partes en estos días.
Romantic comedies like this one are a dime a dozen. Las comedias románticas como esta son del montón.
Notas importantes
- Origen histórico: La expresión se refiere a cuando una moneda de diez centavos (dime) podía comprar una docena de algo muy barato.
- Connotación negativa: Generalmente implica una valoración negativa o despectiva hacia lo que se describe.
- Uso en presente: Aunque puede usarse en otros tiempos, es más común en presente para describir situaciones actuales.