TOC Prev 204 / 500 Next

ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS

LAS ACCIONES HABLAN MÁS FUERTE QUE LAS PALABRAS

Lo que haces es más importante que lo que dices; se usa para enfatizar que los hechos son más valiosos que las promesas.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). He promises to change, but actions speak louder than words.

Él promete cambiar, pero las acciones hablan más fuerte que las palabras.

Ejemplos

(1). She always talks about helping others, but actions speak louder than words - let's see what she actually does.

Ella siempre habla de ayudar a otros, pero las acciones hablan más fuerte que las palabras - veamos qué hace realmente.

(2). The company says it cares about the environment, but actions speak louder than words.

La empresa dice que le importa el medio ambiente, pero las acciones hablan más fuerte que las palabras.

(3). Don't just tell me you're sorry - actions speak louder than words.

No solo me digas que lo sientes - las acciones hablan más fuerte que las palabras.

Significado y uso

Esta expresión significa que lo que una persona hace es más importante y revelador que lo que dice. Se usa para enfatizar que las acciones concretas tienen más peso y credibilidad que las palabras o promesas vacías.

Contexto de uso

Los hablantes nativos de inglés usan esta frase en situaciones donde:

  • Alguien hace muchas promesas pero no las cumple
  • Se quiere evaluar la sinceridad de una persona
  • Se critica la falta de coherencia entre palabras y acciones
  • Se enfatiza la importancia de demostrar algo con hechos

Tono y registro

Es una expresión semiformal que se puede usar tanto en conversaciones cotidianas como en contextos más serios. No es humorística, sino que transmite un mensaje serio sobre la importancia de la coherencia.

Equivalente en español

En español tenemos expresiones similares como “del dicho al hecho hay mucho trecho” o “obras son amores y no buenas razones”, que transmiten la misma idea de valorar los hechos por encima de las palabras.

Ejemplos adicionales

“Politicians make many promises during campaigns, but actions speak louder than words.” (Los políticos hacen muchas promesas durante las campañas, pero las acciones hablan más fuerte que las palabras.)

“Instead of apologizing again, show me you’ve changed - actions speak louder than words.” (En lugar de disculparte otra vez, demuéstrame que has cambiado - las acciones hablan más fuerte que las palabras.)

Notas importantes

  1. Uso común: Esta expresión es muy frecuente en inglés estadounidense y británico, especialmente en contextos donde se cuestiona la credibilidad de alguien.
  2. Estructura fija: La frase siempre se dice en presente simple (speak) aunque se refiera a situaciones pasadas o futuras.
  3. Contexto de evaluación: Se usa típicamente cuando ya ha habido un patrón de promesas incumplidas o cuando se espera que alguien demuestre sus intenciones con hechos.