TOC Prev 332 / 500 Next

ALL THUMBS

TORPE CON LAS MANOS

Torpe o poco hábil con las manos para hacer trabajos manuales.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I'm all thumbs when it comes to crafts.

Soy muy torpe con las manualidades.

Ejemplos

(1). He's all thumbs in the kitchen and burns everything.

Es muy torpe en la cocina y se le quema todo.

(2). Don't ask me to fix it - I'm all thumbs with electronics.

No me pidas que lo arregle - soy un desastre con la electrónica.

(3). She felt all thumbs trying to thread the needle.

Se sentía muy torpe tratando de enhebrar la aguja.

Significado de “all thumbs”

La expresión “all thumbs” significa ser torpe o poco hábil con las manos, especialmente al realizar tareas que requieren destreza manual o coordinación. Esta frase hace referencia a la idea de que si todas nuestras extremidades fueran pulgares (dedos gordos), sería muy difícil manipular objetos con precisión.

Contexto y uso

Esta expresión es informal y cotidiana, muy común en el inglés hablado. Los hablantes nativos la usan para:

  • Describir falta de habilidad manual propia o ajena
  • Expresar frustración por no poder hacer algo que requiere destreza
  • Disculparse de manera ligera por ser torpe

El tono es generalmente casual y a veces autodespectivo, pero no ofensivo.

Equivalentes en español

En español tenemos expresiones similares:

  • “Ser torpe con las manos”
  • “Tener dos manos izquierdas”
  • “Ser un manazas”

Ejemplos en contexto

“I’m all thumbs when it comes to wrapping presents.” (Soy muy torpe envolviendo regalos.)

“My dad is all thumbs with technology.” (Mi papá es un desastre con la tecnología.)

Notas importantes

  1. Solo se refiere a torpeza manual: Esta expresión específicamente describe falta de destreza con las manos, no torpeza física general.
  2. Construcción gramatical: Siempre se usa con el verbo “to be” (am/is/are all thumbs).
  3. Contexto específico: Frecuentemente se usa con “when it comes to” para especificar en qué actividad se es torpe.