BACK AND FORTH
DE UN LADO A OTRO / DE IDA Y VUELTA
Movimiento alternativo o discusión que va y viene entre opciones.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). We went back and forth on the decision.
Estuvimos dándole vueltas a la decisión.
Ejemplos
(1). The ball rolled back and forth across the floor.
La pelota rodó de un lado a otro por el suelo.
(2). They've been going back and forth about the wedding plans for months.
Han estado yendo y viniendo con los planes de la boda durante meses.
(3). The pendulum swung back and forth rhythmically.
El péndulo se balanceó de ida y vuelta rítmicamente.
Significado y uso de “back and forth”
La expresión “back and forth” en inglés se traduce como “de un lado a otro”, “de ida y vuelta” o “yendo y viniendo” según el contexto. Esta frase describe dos tipos principales de situaciones:
Movimiento físico alternativo
Se usa para describir un movimiento que va en una dirección y luego regresa, repitiéndose continuamente:
- The cat paced back and forth in front of the door. - “El gato caminó de un lado a otro frente a la puerta.”
- The waves pushed the boat back and forth. - “Las olas empujaron el barco de ida y vuelta.”
Intercambio o discusión prolongada
En contextos de conversación o debate, indica un intercambio prolongado de ideas, argumentos o información:
- We went back and forth about the budget. - “Estuvimos discutiendo el presupuesto una y otra vez.”
- The lawyers went back and forth for hours. - “Los abogados estuvieron yendo y viniendo durante horas.”
Equivalentes en español
En español tenemos expresiones similares como “de acá para allá”, “dándole vueltas al asunto” o “ir y venir” que transmiten la misma idea de movimiento o intercambio alternativo.
Registro y frecuencia
Es una expresión informal a neutra muy común en el inglés cotidiano, apropiada tanto para conversaciones casuales como para contextos más formales.
Notas importantes
- Cuando se refiere a discusiones, no siempre implica desacuerdo; puede ser simplemente un intercambio prolongado de ideas
- En contexto físico, enfatiza la repetición del movimiento, no solo un movimiento único
- A menudo se combina con verbos como “go”, “move”, “swing” para movimiento, y “go”, “argue”, “discuss” para intercambios verbales