TOC Prev 339 / 500 Next

BAD BLOOD

MALA SANGRE

Hostilidad o resentimiento entre personas o grupos.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). There's bad blood between those two families.

Hay mala sangre entre esas dos familias.

Ejemplos

(1). The bad blood between the former business partners led to a lengthy court battle.

La mala sangre entre los antiguos socios comerciales llevó a una larga batalla legal.

(2). Years of competition created bad blood between the rival teams.

Años de competencia crearon mala sangre entre los equipos rivales.

(3). We need to resolve this conflict before it turns into bad blood.

Necesitamos resolver este conflicto antes de que se convierta en mala sangre.

Significado y uso

La expresión “bad blood” se refiere a sentimientos de hostilidad, resentimiento o animosidad profunda entre personas, familias o grupos. En español, la traducción más directa y natural es “mala sangre”, aunque también puede expresarse como “rencor”, “animadversión” o “enemistad”.

Contexto y situaciones de uso

Esta expresión se utiliza para describir relaciones deterioradas que han resultado en hostilidad duradera. Es común en contextos que involucran:

  • Conflictos familiares prolongados
  • Disputas comerciales o profesionales
  • Rivalidades deportivas o competitivas
  • Desacuerdos políticos o sociales

Registro y tono

La expresión “bad blood” es de registro medio, apropiada tanto para conversaciones informales como para contextos más formales. Se usa frecuentemente en el inglés cotidiano y también aparece en textos periodísticos y literatura.

Ejemplo: “The bad blood between the two politicians was evident during the debate.” (La mala sangre entre los dos políticos era evidente durante el debate.)

Equivalentes en español

Además de “mala sangre”, existen otras expresiones similares en español:

  • “Llevar sangre en el ojo” (tener rencor hacia alguien)
  • “Tener tirria” (sentir antipatía o aversión)
  • “Estar a matar” (tener una enemistad muy intensa)

Ejemplo: “There’s been bad blood between them since the accident.” (Ha habido mala sangre entre ellos desde el accidente.)

Notas importantes

  1. La expresión siempre implica una hostilidad que ha persistido durante un tiempo considerable, no se usa para conflictos momentáneos o superficiales.

  2. Frecuentemente se usa con las preposiciones “between” (entre) y “with” (con): “bad blood between rivals” o “bad blood with someone”.