TOC Prev 180 / 500 Next

CALL THE SHOTS

TOMAR LAS DECISIONES

Tener el control y la autoridad para tomar las decisiones importantes.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). She's the one who calls the shots around here.

Ella es quien toma las decisiones por aquí.

Ejemplos

(1). In this company, the CEO calls all the shots.

En esta empresa, el director ejecutivo toma todas las decisiones.

(2). I'm tired of my boss calling the shots without consulting anyone.

Estoy cansado de que mi jefe tome las decisiones sin consultar a nadie.

(3). When you own the business, you get to call the shots.

Cuando eres dueño del negocio, tú decides qué se hace.

Significado y uso

La expresión “call the shots” significa tener el control y la autoridad para tomar las decisiones importantes. Esta frase idiomática se usa cuando alguien está en una posición de poder o liderazgo y tiene la responsabilidad de decidir qué hacer en una situación determinada.

Contexto y situaciones de uso

Esta expresión es informal pero ampliamente aceptada en contextos profesionales y personales. Se usa comúnmente en:

  • Entornos laborales: para referirse a jefes, supervisores o líderes de proyecto
  • Situaciones familiares: cuando alguien toma las decisiones en el hogar
  • Deportes y juegos: para referirse a quien dirige la estrategia

Equivalentes en español

En español, tenemos varias expresiones similares:

  • “Llevar la batuta”
  • “Cortar el bacalao” (España)
  • “Llevar los pantalones”
  • “Tener la sartén por el mango”

Ejemplos adicionales

En el contexto empresarial:

  • “The board of directors calls the shots in major decisions.” = “La junta directiva toma las decisiones en asuntos importantes.”

En situaciones personales:

  • “My wife calls the shots when it comes to decorating our house.” = “Mi esposa decide todo lo relacionado con la decoración de nuestra casa.”

Notas importantes

  1. Origen: La expresión proviene del mundo de los juegos de billar, donde “call the shot” significa anunciar qué bola vas a meter y en qué tronera.

  2. Registro: Aunque es informal, esta expresión es perfectamente aceptable en contextos profesionales y se usa tanto en inglés americano como británico.