CLEAR THE AIR
ACLARAR LAS COSAS
Resolver tensiones o malentendidos entre personas.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). We need to talk and clear the air.
Necesitamos hablar y aclarar las cosas.
Ejemplos
(1). After the argument, she called him to clear the air.
Después de la discusión, ella le llamó para aclarar las cosas.
(2). The meeting helped clear the air between the two departments.
La reunión ayudó a aclarar las cosas entre los dos departamentos.
(3). I think we should clear the air before we continue working together.
Creo que deberíamos aclarar las cosas antes de seguir trabajando juntos.
Significado de “Clear the air”
La expresión “clear the air” significa resolver tensiones, malentendidos o conflictos pendientes entre personas para mejorar la relación y el ambiente. Se usa cuando hay una situación incómoda o problemática que necesita ser discutida abiertamente.
Cuándo y cómo se usa
Esta expresión se utiliza en contextos tanto informales como formales, especialmente en situaciones donde:
- Ha habido una discusión o conflicto previo
- Existe tensión no resuelta entre personas
- Se necesita una conversación honesta para solucionar problemas
- El ambiente está “cargado” por malentendidos
Equivalentes en español
Las expresiones más naturales en español son:
- “Aclarar las cosas” (la más común)
- “Poner las cartas sobre la mesa”
- “Limpiar el ambiente”
- “Resolver las diferencias”
Ejemplos de uso
“Let’s have coffee tomorrow and clear the air about what happened.” “Tomemos un café mañana y aclaremos las cosas sobre lo que pasó.”
“The honest conversation really cleared the air.” “La conversación honesta realmente aclaró las cosas.”
Notas importantes
- Registro neutral: Se puede usar tanto en contextos profesionales como personales sin sonar demasiado formal o informal.
- Implicación positiva: La expresión sugiere una intención constructiva de mejorar la relación, no de confrontar agresivamente.