TOC Prev 410 / 500 Next

FEEL BLUE

SENTIRSE TRISTE

Expresión idiomática para indicar que alguien se siente triste o melancólico.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I've been feeling blue all week.

Me he sentido triste toda la semana.

Ejemplos

(1). She's been feeling blue since her boyfriend moved away.

Ella se ha sentido triste desde que su novio se mudó lejos.

(2). Don't feel blue about the exam results; you can always try again.

No te sientas triste por los resultados del examen; siempre puedes intentarlo de nuevo.

(3). The rainy weather always makes me feel blue.

El clima lluvioso siempre me pone triste.

Significado de “Feel Blue”

La expresión idiomática “feel blue” significa sentirse triste, melancólico o deprimido. No tiene relación literal con el color azul, sino que es una forma figurativa de expresar un estado emocional de tristeza.

Contexto y Uso

Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en el inglés cotidiano, especialmente en conversaciones casuales. Los hablantes nativos la emplean para describir:

  • Estados de tristeza temporal
  • Sentimientos de melancolía
  • Momentos de desánimo o bajón emocional

Equivalentes en Español

En español, las expresiones más similares serían:

  • “Estar de bajón”
  • “Sentirse melancólico”
  • “Estar con el ánimo por los suelos”

Ejemplos en Contexto

Inglés: “I always feel blue on Sunday evenings.” Español: “Siempre me siento triste los domingos por la noche.”

Inglés: “What’s making you feel so blue today?” Español: “¿Qué te tiene tan triste hoy?”

Notas Importantes

  1. Origen cultural: La asociación del color azul con la tristeza en inglés tiene raíces históricas en el blues (género musical) y expresiones como “blue mood”.
  2. Diferencia de intensidad: “Feel blue” sugiere una tristeza suave o melancolía, no una depresión profunda.
  3. Versatilidad: Se puede usar tanto para estados emocionales momentáneos como para períodos más prolongados de tristeza.