TOC Prev 413 / 500 Next

FISH OUT OF WATER

PEZ FUERA DEL AGUA

Sentirse incómodo o fuera de lugar en una situación.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I felt like a fish out of water at that party.

Me sentí como pez fuera del agua en esa fiesta.

Ejemplos

(1). As a country boy in the big city, he was like a fish out of water.

Como muchacho de campo en la gran ciudad, estaba como pez fuera del agua.

(2). She's a fish out of water when it comes to technology.

Ella está como pez fuera del agua cuando se trata de tecnología.

(3). Without his usual team, the manager looked like a fish out of water.

Sin su equipo habitual, el gerente parecía como pez fuera del agua.

Significado y uso

La expresión “fish out of water” significa sentirse incómodo, desorientado o fuera de lugar en una situación particular. Se usa cuando alguien se encuentra en un ambiente que no le es familiar o donde no se siente cómodo.

Contexto y registro

Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en el inglés cotidiano. Es apropiada tanto en conversaciones casuales como en contextos un poco más formales, pero no en situaciones muy académicas o profesionales.

Equivalente en español

En español tenemos la misma expresión: “como pez fuera del agua”, que transmite exactamente el mismo significado. También podríamos usar “sentirse como en tierra extraña” o “estar fuera de su elemento”.

Ejemplos de uso

  • The new employee felt like a fish out of water during her first week. (La nueva empleada se sintió como pez fuera del agua durante su primera semana.)
  • He’s usually confident, but he’s a fish out of water at formal events. (Normalmente es seguro de sí mismo, pero está como pez fuera del agua en eventos formales.)

Notas importantes

  1. Origen visual: La expresión se basa en la imagen literal de un pez que no puede sobrevivir fuera del agua, creando una metáfora poderosa sobre la incomodidad.
  2. Estructura gramatical: Puede usarse con “feel like” (sentirse como), “be like” (estar como) o “look like” (parecer como) seguido de “a fish out of water”.