TOC Prev 51 / 500 Next

FREAK OUT

VOLVERSE LOCO / A / PONERSE HISTÉRICO / A / ALTERARSE MUCHO

Ponerse muy nervioso, alterado o emocionado de manera intensa.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). She freaked out when she heard the news.

Se puso histérica cuando escuchó la noticia.

Ejemplos

(1). Don't freak out, but I think we're lost.

No te alteres, pero creo que estamos perdidos.

(2). My parents will freak out if I come home late.

Mis padres se van a volver locos si llego tarde a casa.

(3). I freaked out when I saw a spider in my room.

Me alteré mucho cuando vi una araña en mi cuarto.

Significado y uso

Freak out es un phrasal verb muy común en inglés que significa alterarse mucho, ponerse muy nervioso o histérico ante una situación. Puede expresar tanto emociones negativas (miedo, pánico, enojo) como positivas (emoción extrema, euforia).

Contexto de uso

Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas, especialmente entre jóvenes y adultos jóvenes. Es muy común en el inglés hablado en Estados Unidos.

Equivalentes en español

Según el contexto, puede traducirse como:

  • Volverse loco/a: He’s going to freak out = Se va a volver loco
  • Ponerse histérico/a: She freaked out at the concert = Se puso histérica en el concierto
  • Alterarse: Don’t freak out = No te alteres
  • Flipar (España, informal): I freaked out when I won = Flipé cuando gané

Ejemplos adicionales

Reacción negativa:

  • My mom freaked out when she saw my grades = Mi mamá se volvió loca cuando vio mis calificaciones

Reacción positiva:

  • I’m going to freak out if I meet my favorite singer = Me voy a volver loco si conozco a mi cantante favorito

Notas importantes

  1. Tono emocional: Aunque puede expresar emociones positivas o negativas, generalmente implica una reacción muy intensa y a menudo desproporcionada.

  2. Uso transitivo: También puede usarse como freak someone out (asustar o molestar mucho a alguien): That movie really freaked me out = Esa película me dio mucho miedo.