TOC Prev 442 / 500 Next

HAIR OF THE DOG

CURARSE LA RESACA BEBIENDO

Bebida alcohólica que se toma para curar la resaca.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). He had a hair of the dog the morning after.

Se tomó algo para la resaca la mañana siguiente.

Ejemplos

(1). After the wedding reception, Sarah needed a hair of the dog to feel better.

Después de la recepción de bodas, Sarah necesitaba algo de alcohol para sentirse mejor.

(2). The bartender recommended a hair of the dog cocktail for my terrible hangover.

El barman me recomendó un cóctel para curar la resaca terrible que tenía.

(3). I don't believe in hair of the dog remedies - I prefer water and rest.

No creo en los remedios de beber alcohol para la resaca - prefiero agua y descanso.

Significado y uso

Hair of the dog es una expresión idiomática inglesa que se refiere a la práctica de beber alcohol para curar una resaca. La frase completa original es “hair of the dog that bit you” (pelo del perro que te mordió), basada en una antigua creencia de que se podía curar la mordedura de un perro rabioso aplicando pelo del mismo perro sobre la herida.

Contexto y registro

Esta expresión es informal y se usa principalmente en conversaciones casuales. Es común escucharla en bares, entre amigos, o en situaciones sociales donde se habla abiertamente sobre beber alcohol. Aunque no es vulgar, tampoco es apropiada para contextos muy formales.

Equivalente en español

En español, la idea similar se expresa como “curarse en salud” o “quitarse la resaca con más alcohol”, aunque no existe una expresión idiomática tan específica como en inglés.

Ejemplos de uso

  • “I feel terrible this morning. Maybe I need a hair of the dog.” - “Me siento fatal esta mañana. Tal vez necesite algo de alcohol para curarme.”
  • “The only hair of the dog that works is a bloody mary.” - “La única bebida que funciona para la resaca es un bloody mary.”

Notas importantes

  1. Uso médico: Aunque es una expresión común, médicamente no se recomienda beber alcohol para curar una resaca
  2. Variaciones: A veces se usa la frase completa “hair of the dog that bit you” para mayor énfasis
  3. Sustantivo: Puede usarse como sustantivo (“I need a hair of the dog”) o como concepto (“hair of the dog remedy”)