TOC Prev 187 / 500 Next

HIT THE BOOKS

PONERSE A ESTUDIAR

Estudiar intensamente o con dedicación.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I need to hit the books for tomorrow's exam.

Necesito ponerme a estudiar para el examen de mañana.

Ejemplos

(1). After failing the first test, she decided to hit the books every evening.

Después de reprobar el primer examen, decidió ponerse a estudiar todas las tardes.

(2). The students hit the books hard during finals week.

Los estudiantes se pusieron a estudiar intensamente durante la semana de exámenes finales.

(3). If you want to pass this course, you'll have to hit the books.

Si quieres aprobar este curso, tendrás que ponerte a estudiar en serio.

Significado y uso

La expresión “hit the books” significa estudiar intensamente o ponerse a estudiar con dedicación. Es una forma idiomática de decir que alguien va a dedicar tiempo y esfuerzo serio al estudio.

Contexto y registro

Esta expresión es informal y se usa principalmente en:

  • Conversaciones casuales entre estudiantes
  • Situaciones académicas informales
  • Cuando se habla de la necesidad de estudiar más o prepararse para exámenes

Equivalentes en español

Las expresiones más naturales en español serían:

  • Ponerse a estudiar (en serio)
  • Meterse a estudiar
  • Hincar los codos (expresión idiomática española)
  • Darle duro al estudio

Ejemplos de uso

“I’ve been partying too much lately; it’s time to hit the books.” “He estado de fiesta demasiado últimamente; es hora de ponerme a estudiar en serio.”

“She hits the books for hours every day.” “Ella se pone a estudiar durante horas todos los días.”

Notas importantes

  1. No es literal: Aunque contiene la palabra “hit” (golpear), no tiene nada que ver con golpear libros físicamente.
  2. Énfasis en la intensidad: La expresión implica estudiar con determinación y esfuerzo, no simplemente leer de forma casual.