TOC Prev 457 / 500 Next

HIT THE GROUND RUNNING

EMPEZAR CON BUEN PIE

Comenzar algo de manera rápida y efectiva desde el primer momento.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). She hit the ground running in her new role.

Ella empezó con buen pie en su nuevo puesto.

Ejemplos

(1). The new CEO hit the ground running by implementing changes immediately.

El nuevo director ejecutivo empezó con buen pie implementando cambios inmediatamente.

(2). We need to hit the ground running if we want to meet the deadline.

Necesitamos empezar con buen pie si queremos cumplir con la fecha límite.

(3). After her promotion, Maria hit the ground running and impressed everyone.

Después de su ascenso, María empezó con buen pie e impresionó a todos.

Significado y uso de “hit the ground running”

Esta expresión idiomática significa comenzar una actividad nueva de manera inmediata, energética y efectiva, sin necesidad de un período de adaptación o preparación adicional. La persona que “hits the ground running” demuestra estar lista para actuar desde el primer momento.

Contextos de uso

Esta frase se utiliza comúnmente en:

  • Entornos laborales: cuando alguien comienza un nuevo trabajo o proyecto
  • Situaciones de negocios: para describir el inicio exitoso de una empresa o iniciativa
  • Contextos deportivos o competitivos: cuando un equipo o atleta comienza fuerte
  • Situaciones académicas: cuando un estudiante se adapta rápidamente a un nuevo programa

Tono y registro

Es una expresión informal pero profesional, muy común en el inglés cotidiano, especialmente en conversaciones sobre trabajo y productividad. Se considera positiva y admirativa.

Equivalentes en español

Además de “empezar con buen pie”, otras traducciones naturales incluyen:

  • “Arrancar con todo”
  • “Comenzar a toda máquina”
  • “Empezar pisando fuerte”
  • “Arrancar con fuerza”

Ejemplos adicionales

Inglés: “The startup hit the ground running and secured three major clients in their first month.” Español: “La startup empezó con buen pie y consiguió tres clientes importantes en su primer mes.”

Inglés: “Don’t worry about training - John always hits the ground running.” Español: “No te preocupes por el entrenamiento - John siempre arranca con todo.”

Notas importantes

  1. Origen: La expresión proviene del ámbito militar, donde los paracaidistas deben estar listos para correr inmediatamente al tocar tierra.
  2. Uso figurado: Siempre se usa de manera metafórica, nunca literal, para describir el inicio exitoso de cualquier actividad.
  3. Connotación positiva: Implica no solo rapidez, sino también competencia y preparación previa.