IN HOT WATER
ESTAR EN PROBLEMAS
Estar en una situación difícil o problemática.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). He's in hot water with his boss.
Está en problemas con su jefe.
Ejemplos
(1). After lying about her grades, she's in hot water with her parents.
Después de mentir sobre sus calificaciones, está en problemas con sus padres.
(2). The company is in hot water for violating environmental regulations.
La empresa está en problemas por violar las regulaciones ambientales.
(3). I'll be in hot water if I don't finish this report by tomorrow.
Estaré en problemas si no termino este informe para mañana.
Significado y uso
La expresión “in hot water” significa estar en una situación difícil, tener problemas o estar en aprietos debido a algo que se hizo mal. Es una forma figurativa de describir cuando alguien enfrenta consecuencias negativas por sus acciones.
Contexto de uso
Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en el inglés cotidiano. Los hablantes nativos la emplean para describir situaciones donde:
- Alguien ha cometido un error y debe enfrentar las consecuencias
- Una persona está en conflicto con figuras de autoridad (jefes, padres, maestros)
- Se han violado reglas o expectativas
Equivalentes en español
Las expresiones más cercanas en español incluyen:
- “Estar en problemas”
- “Estar en aprietos”
- “Meterse en líos”
- “Estar en la cuerda floja”
Ejemplos en contexto
Situación laboral:
- “The employee is in hot water for missing three meetings.”
- “El empleado está en problemas por faltar a tres reuniones.”
Situación familiar:
- “You’ll be in hot water when mom finds out you broke her vase.”
- “Vas a estar en problemas cuando mamá descubra que rompiste su jarrón.”
Notas importantes
- No es literal: Aunque contiene la palabra “water” (agua), no tiene relación con agua caliente real
- Registro informal: Es más apropiada para conversaciones casuales que para escritura formal o académica
- Uso común: Es una expresión muy frecuente en el inglés estadounidense y británico