IN THE BLINK OF AN EYE
EN UN ABRIR Y CERRAR DE OJOS
Muy rápidamente, en un instante.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). Everything changed in the blink of an eye.
Todo cambió en un abrir y cerrar de ojos.
Ejemplos
(1). The accident happened in the blink of an eye.
El accidente ocurrió en un abrir y cerrar de ojos.
(2). She disappeared in the blink of an eye.
Desapareció en un abrir y cerrar de ojos.
(3). Technology advances in the blink of an eye these days.
La tecnología avanza en un abrir y cerrar de ojos hoy en día.
Significado y uso
La expresión “in the blink of an eye” significa que algo sucede de manera extremadamente rápida, instantánea o repentina. Es equivalente a las expresiones en español “en un abrir y cerrar de ojos”, “en un santiamén” o “en un instante”.
Contexto y situaciones de uso
Esta expresión idiomática se usa frecuentemente en el inglés cotidiano para describir:
- Cambios súbitos: The weather changed in the blink of an eye (El clima cambió en un abrir y cerrar de ojos)
- Eventos inesperados: The opportunity was gone in the blink of an eye (La oportunidad se esfumó en un instante)
- Paso del tiempo: The years passed in the blink of an eye (Los años pasaron en un abrir y cerrar de ojos)
Registro y tono
Es una expresión de registro informal a neutro que se puede usar tanto en conversaciones casuales como en textos más formales. No tiene connotaciones negativas o positivas inherentes; el significado depende del contexto.
Ejemplos adicionales
- In the blink of an eye, the child grew up - En un abrir y cerrar de ojos, el niño creció
- The thief vanished in the blink of an eye - El ladrón desapareció en un santiamén
- Success can disappear in the blink of an eye - El éxito puede desaparecer en un instante
Notas importantes
- No confundir con expresiones literales: Aunque menciona el ojo (“eye”), no se refiere literalmente al acto de parpadear, sino que es una metáfora sobre la velocidad.
- Posición en la oración: Generalmente aparece al final de la oración, precedida por la preposición “in”.
- Equivalencia cultural: La expresión española más exacta es “en un abrir y cerrar de ojos”, que utiliza la misma metáfora visual.