NO BIG DEAL
NO ES GRAN COSA
Expresión para indicar que algo no es importante o no causa problemas.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). Don't worry about it, it's no big deal.
No te preocupes, no es gran cosa.
Ejemplos
(1). I forgot to bring dessert, but it's no big deal.
Se me olvidó traer el postre, pero no es gran cosa.
(2). The meeting was moved to tomorrow - no big deal.
La reunión se cambió para mañana - no es gran cosa.
(3). She said breaking the vase was no big deal.
Ella dijo que romper el jarrón no era gran cosa.
Significado de “no big deal”
Esta expresión significa “no es importante”, “no es problema” o “no te preocupes”. Se usa para minimizar la importancia de una situación o para tranquilizar a alguien que está preocupado por algo.
Uso y contexto
Es una expresión muy común en el inglés cotidiano y tiene un tono informal y relajado. Los hablantes nativos la usan frecuentemente para:
- Calmar a alguien que se disculpa por algo menor
- Minimizar un problema o inconveniente
- Mostrar una actitud relajada ante una situación
Equivalentes en español
Las expresiones más naturales en español serían:
- “No es gran cosa”
- “No pasa nada”
- “No importa”
- “No es para tanto”
Ejemplos en contexto
“Thanks for helping me move. - No big deal, I was free anyway.” (Gracias por ayudarme con la mudanza. - No es gran cosa, de todas formas estaba libre.)
“I’m sorry I’m late! - It’s no big deal, we just started.” (¡Perdón por llegar tarde! - No pasa nada, acabamos de empezar.)
Notas importantes
- Nunca se traduce literalmente como “no gran negocio” - siempre usa las expresiones españolas equivalentes mencionadas.
- Puede usarse tanto como respuesta a una disculpa como para describir una situación desde el principio.
- También puede aparecer como “not a big deal” con el mismo significado.