TOC Prev 274 / 500 Next

ROCK THE BOAT

ALTERAR EL ORDEN ESTABLECIDO

Perturbar o alterar una situación estable o equilibrada.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I don't want to rock the boat by complaining.

No quiero alterar las cosas quejándome.

Ejemplos

(1). Everything is going smoothly at work, so don't rock the boat with new proposals.

Todo va bien en el trabajo, así que no alteres las cosas con nuevas propuestas.

(2). She decided not to rock the boat and kept her opinions to herself.

Decidió no causar problemas y se guardó sus opiniones.

(3). The new manager promised not to rock the boat during the transition period.

El nuevo gerente prometió no alterar el orden durante el período de transición.

Significado de “rock the boat”

Esta expresión idiomática significa perturbar una situación estable o causar problemas innecesarios cuando las cosas están funcionando bien. La imagen proviene de la idea de balancear un bote que está navegando tranquilamente, lo que podría causar que se voltee.

Cuándo y cómo se usa

Los hablantes de inglés usan esta frase principalmente en:

  • Situaciones laborales: cuando alguien evita hacer cambios que podrían causar conflictos
  • Relaciones personales: para describir el acto de evitar confrontaciones
  • Contextos políticos o sociales: cuando se prefiere mantener el status quo

Tono: Es una expresión informal a semi-formal, común en el habla cotidiana y en contextos profesionales.

Equivalente en español

La expresión española más cercana es “no mover el avispero” o “no alterar las cosas”. También se puede traducir como “no causar problemas” o “mantener la armonía”.

Ejemplos de uso real

“The team has been working well together, so I won’t rock the boat by changing the process.” (El equipo ha estado trabajando bien junto, así que no voy a alterar las cosas cambiando el proceso.)

“He’s a peaceful person who never rocks the boat.” (Es una persona pacífica que nunca causa problemas.)

Notas importantes

  1. Uso en negativo: Esta expresión se usa frecuentemente en forma negativa (“don’t rock the boat”, “won’t rock the boat”) para expresar la intención de mantener la estabilidad.

  2. Contexto de estabilidad: Solo se usa cuando ya existe una situación relativamente estable o armoniosa que podría ser perturbada.