TOC Prev 3 / 500 Next

SORT OF

MÁS O MENOS / COMO QUE / EN CIERTO MODO

Expresión que indica algo parcial, no completamente o hasta cierto punto.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). The movie was sort of interesting but not great.

La película estuvo más o menos interesante, pero no genial.

Ejemplos

(1). I'm sort of tired, but I can still help you.

Estoy como que cansado, pero aún puedo ayudarte.

(2). She sort of reminds me of my sister.

En cierto modo me recuerda a mi hermana.

(3). The weather is sort of cloudy today.

El clima está más o menos nublado hoy.

Significado y uso de “sort of”

“Sort of” es una expresión muy común en inglés que se usa para indicar que algo es parcial, incompleto o hasta cierto punto. Es equivalente a decir “más o menos”, “como que”, “en cierto modo” o “algo así” en español.

Cuándo se usa

Los hablantes nativos de inglés usan “sort of” en situaciones donde quieren:

  • Suavizar una afirmación: I’m sort of disappointed (Estoy como que decepcionado)
  • Expresar incertidumbre: It’s sort of complicated (Es más o menos complicado)
  • Hacer comparaciones vagas: He’s sort of like a mentor to me (Es como un mentor para mí)

Tono y registro

Esta expresión es informal y se usa principalmente en conversaciones cotidianas. Es muy frecuente en el inglés hablado y le da un tono más casual y relajado a lo que se dice.

Ejemplos en contexto

  • The restaurant was sort of expensive → El restaurante estaba más o menos caro
  • I sort of understand what you mean → Como que entiendo lo que quieres decir
  • She’s sort of my boss → Es como mi jefa / En cierto modo es mi jefa

Notas importantes

  1. “Sort of” nunca se traduce literalmente como “tipo de” - siempre expresa grado o parcialidad
  2. Es intercambiable con “kind of” - ambas expresiones tienen exactamente el mismo significado y uso
  3. Se puede contraer en inglés hablado como “sorta” (muy informal)