TOC Prev 311 / 500 Next

WAKE-UP CALL

LLAMADA DE ATENCIÓN

Advertencia o revelación que hace que alguien tome conciencia de algo importante.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). That health scare was a real wake-up call.

Ese susto de salud fue una verdadera llamada de atención.

Ejemplos

(1). Losing his job was a wake-up call that made him reconsider his priorities.

Perder su trabajo fue una llamada de atención que lo hizo reconsiderar sus prioridades.

(2). The company's declining sales served as a wake-up call for management.

La disminución de las ventas de la empresa sirvió como llamada de atención para la gerencia.

(3). Her doctor's warning about her cholesterol levels was the wake-up call she needed to change her diet.

La advertencia de su médico sobre sus niveles de colesterol fue la llamada de atención que necesitaba para cambiar su dieta.

Significado y uso

La expresión “wake-up call” significa literalmente “llamada para despertar” (como las que se solicitan en hoteles), pero en sentido figurado se refiere a una advertencia, señal de alarma o experiencia reveladora que hace que una persona tome conciencia de algo importante y actúe en consecuencia.

Contexto de uso

Esta expresión se utiliza comúnmente cuando:

  • Una experiencia negativa o problemática sirve como advertencia
  • Alguien se da cuenta de que necesita cambiar algo en su vida
  • Un evento inesperado revela la verdadera naturaleza de una situación
  • Se necesita describir un momento de revelación o toma de conciencia

Tono y registro

Es una expresión informal a semiformal que se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas, medios de comunicación y contextos profesionales. Tiene un tono serio pero accesible.

Equivalentes en español

Las traducciones más naturales incluyen:

  • Llamada de atención (la más común)
  • Toque de atención
  • Señal de alarma
  • Aviso
  • Advertencia

Ejemplos comparativos

“The accident was a wake-up call about road safety.” “El accidente fue una llamada de atención sobre la seguridad vial.”

“The poor test results were a wake-up call for the students.” “Los malos resultados del examen fueron un toque de atención para los estudiantes.”

Notas importantes

  1. No confundir con el sentido literal: Aunque existe “wake-up call” como servicio de hotel, en la mayoría de contextos se usa en sentido figurado.
  2. Implicación de cambio: Esta expresión generalmente sugiere que la persona debería o va a cambiar su comportamiento como resultado de la experiencia.
  3. Connotación retrospectiva: A menudo se usa para describir eventos pasados que ahora se reconocen como momentos de revelación importante.