WORTH YOUR WHILE
VALER LA PENA
Que vale la pena, beneficioso o provechoso.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). This investment will be worth your while.
Esta inversión te va a valer la pena.
Ejemplos
(1). I promise this book will be worth your while if you're interested in history.
Te prometo que este libro te va a valer la pena si te interesa la historia.
(2). Taking that extra course might be worth your while for your career.
Tomar ese curso adicional podría valerte la pena para tu carrera.
(3). The long drive to the beach wasn't worth my while with all that traffic.
El largo viaje a la playa no me valió la pena con todo ese tráfico.
Significado y uso
La expresión “worth your while” significa que algo vale la pena, es beneficioso o provechoso. Se usa para indicar que el tiempo, esfuerzo o dinero invertido en algo traerá buenos resultados o beneficios.
Contextos de uso
Esta frase es común en el inglés cotidiano y se puede usar tanto en situaciones formales como informales. Los hablantes de inglés la emplean frecuentemente para:
- Recomendar algo: “This restaurant is worth your while” (Este restaurante vale la pena)
- Evaluar una inversión de tiempo o dinero: “The seminar was worth my while” (El seminario me valió la pena)
- Persuadir a alguien: “Trust me, it’ll be worth your while” (Confía en mí, te va a valer la pena)
Equivalencia en español
El equivalente más directo en español es “valer la pena” o “merecer la pena”. También se puede traducir como “ser provechoso”, “ser beneficioso” o “compensar” según el contexto.
Estructura gramatical
- Forma afirmativa: “It’s worth your while” (Vale la pena)
- Forma negativa: “It’s not worth your while” (No vale la pena)
- Forma futura: “It will be worth your while” (Va a valer la pena)
- Forma condicional: “It might be worth your while” (Podría valer la pena)
Notas importantes
-
Personalización: El pronombre posesivo cambia según la persona: “worth my while”, “worth his while”, “worth our while”, etc.
-
Registro: Aunque es una expresión común, tiene un tono ligeramente más formal que simplemente decir “good” o “useful”.