GIVEN THAT
DADO QUE / CONSIDERANDO QUE
Expresión causal que introduce una razón o justificación para algo que se ha mencionado anteriormente. Se usa para explicar por qué algo es lógico o esperado.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It was no surprise given that it was her job.
No fue una sorpresa dado que era su trabajo.
Ejemplos
(1). The project failed given that we had no funding.
El proyecto fracasó dado que no teníamos financiación.
(2). She was exhausted given that she had worked all night.
Estaba agotada considerando que había trabajado toda la noche.
(3). The decision makes sense given that the market is changing.
La decisión tiene sentido dado que el mercado está cambiando.
Uso y significado
Given that es una expresión conjuntiva que introduce una causa o razón que justifica o explica algo mencionado previamente. Es más formal que “because” y sugiere que la información que sigue es un hecho establecido o una premisa aceptada.
Equivalencias en español
- Dado que - La traducción más directa y común
- Considerando que - Alternativa formal
- Teniendo en cuenta que - Versión más extensa
- Ya que - Opción más informal
- Puesto que - Variante formal
Patrones de uso
Estructura típica:
- Resultado + given that + causa/razón
- The outcome was predictable given that all signs pointed to it.
- El resultado era predecible dado que todas las señales lo indicaban.
Diferencias con el español:
-
Posición en la oración: En inglés, “given that” generalmente aparece después del resultado, mientras que en español es común colocar la causa al principio:
- EN: It’s understandable given that she’s new.
- ES: Dado que es nueva, es comprensible. (más natural que Es comprensible dado que es nueva)
-
Registro: “Given that” es más formal que sus equivalentes españoles comunes como “ya que”.
Ejemplos adicionales
- The delay is acceptable given that the weather was terrible.
- El retraso es aceptable considerando que el clima estaba terrible.