HAPPEN TO (BE)
RESULTAR SER / DA LA CASUALIDAD DE QUE
Expresión que indica casualidad o coincidencia, sugiriendo que algo es cierto por casualidad o que ocurre sin planificación previa.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). This happens to be my first conference.
Esta resulta ser mi primera conferencia.
Ejemplos
(1). I happen to know the answer to that question.
Da la casualidad de que sé la respuesta a esa pregunta.
(2). She happens to be an expert in that field.
Ella resulta ser una experta en ese campo.
(3). Do you happen to have a pen I could borrow?
¿Por casualidad tienes un bolígrafo que me puedas prestar?
Uso y Significado
La expresión “happen to (be)” indica que algo ocurre por casualidad o coincidencia. No hay equivalente directo en español, por lo que se traduce de diferentes maneras según el contexto.
Traducciones Principales
1. “Resultar ser”
- Se usa cuando algo es cierto por casualidad
- He happens to be my neighbor = Él resulta ser mi vecino
2. “Da la casualidad de que”
- Enfatiza más la coincidencia
- I happen to know him = Da la casualidad de que lo conozco
3. “Por casualidad”
- Especialmente en preguntas
- Do you happen to know the time? = ¿Por casualidad sabes qué hora es?
Diferencias con el Español
En inglés, “happen to” suaviza afirmaciones y hace que suenen menos directas o presuntuosas. En español, esta función se logra mediante:
- Tonos más suaves
- Expresiones como “por casualidad”
- Condicionales o subjuntivos
Patrones Comunes
- Happen to be + adjetivo/sustantivo
- Happen to know/have/see + objeto
- Do you happen to…? (pregunta cortés)
Nota importante: Esta expresión NO implica que algo fue accidental en el sentido de “por error”, sino que es una coincidencia afortunada o casual.