IN MIND
EN MENTE / PENSADO
Expresión que indica que algo está siendo considerado, planeado o recordado mentalmente. Se usa para referirse a ideas, planes o intenciones que una persona tiene.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). Do you have anything special in mind?
¿Tienes algo especial en mente?
Ejemplos
(1). I have a specific restaurant in mind for dinner.
Tengo un restaurante específico en mente para cenar.
(2). Keep in mind that the store closes early today.
Ten en cuenta que la tienda cierra temprano hoy.
(3). She had her best friend in mind when she bought that gift.
Tenía a su mejor amiga en mente cuando compró ese regalo.
Uso y Patrones
“In mind” es una expresión preposicional muy común en inglés que se traduce principalmente como “en mente” o “en cuenta”, dependiendo del contexto.
Principales usos:
1. Con el verbo “have”: have something/someone in mind
- Se traduce como “tener algo/alguien en mente”
- Indica que se está considerando una opción específica
2. Con “keep”: keep something in mind
- Se traduce como “tener en cuenta” o “recordar”
- Es más formal que la traducción literal
3. Con “bear”: bear in mind (más formal)
- Se traduce como “tener presente” o “considerar”
Diferencias con el español:
- En español es más natural usar “tener en cuenta” que “tener en mente” en muchos contextos
- La expresión “¿Qué tienes pensado?” es una alternativa muy natural para “What do you have in mind?”
- En español formal, se prefiere “considerar” o “tener presente” sobre “tener en mente”
Expresiones relacionadas:
- come to mind = “venir a la mente”
- change one’s mind = “cambiar de opinión”
- make up one’s mind = “decidirse”