IN THE WAY
EN EL CAMINO / ESTORBAR
Expresión que significa obstruir, bloquear o interferir con algo o alguien, impidiendo el progreso o movimiento normal.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). I won't stand in the way.
No me interpondré en el camino.
Ejemplos
(1). Your car is in the way, please move it.
Tu carro está estorbando, por favor muévelo.
(2). Don't let fear get in the way of your dreams.
No dejes que el miedo se interponga en el camino de tus sueños.
(3). The furniture is in the way of the door.
Los muebles están bloqueando la puerta.
Uso y Significado
La expresión “in the way” tiene dos usos principales en inglés:
1. Obstrucción física
Cuando algo bloquea físicamente un espacio o camino:
- The box is in the way = La caja está estorbando/bloqueando
- Equivalentes en español: estorbar, bloquear, obstruir
2. Interferencia metafórica
Cuando algo impide o interfiere con planes, objetivos o progreso:
- Don’t let anything get in the way = No dejes que nada se interponga
- Equivalentes en español: interponerse, ser un obstáculo, interferir
Diferencias con el español
En inglés se usa la misma expresión “in the way” para ambos contextos. En español tendemos a usar verbos más específicos:
- Físico: estorbar, bloquear, obstruir
- Metafórico: interponerse, obstaculizar, impedir
Expresiones relacionadas
- Get in the way = interponerse, estorbar
- Stand in the way = oponerse, ser un obstáculo
- Be in someone’s way = estorbar a alguien