LITTLE MORE THAN
POCO MÁS QUE / NO ES MÁS QUE
Expresión que se usa para minimizar o restar importancia a algo, indicando que apenas supera cierto nivel básico o que es fundamentalmente algo simple disfrazado de más complejo.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It's little more than pageantry if you ask me.
En mi opinión, no es más que puro espectáculo.
Ejemplos
(1). The new policy is little more than a publicity stunt.
La nueva política no es más que un truco publicitario.
(2). He's little more than a beginner at playing guitar.
Apenas es poco más que un principiante tocando guitarra.
(3). The meeting was little more than a waste of time.
La reunión fue poco más que una pérdida de tiempo.
Uso y Significado
“Little more than” es una expresión inglesa que se usa para minimizar o restar importancia a algo. Indica que lo que se describe apenas supera un nivel básico o es fundamentalmente algo simple que se presenta como más complejo.
Equivalencias en Español
Traducciones Principales:
- “No es más que” - la traducción más común y natural
- “Poco más que” - traducción más literal, menos frecuente
- “Apenas” - en algunos contextos
- “Simplemente” - cuando se quiere enfatizar la simplicidad
Patrones de Uso
Estructura Típica:
- It’s little more than + sustantivo → “No es más que + sustantivo”
- He/She is little more than + sustantivo → “No es más que + sustantivo”
Ejemplos Comparativos:
- “It’s little more than a toy” → “No es más que un juguete”
- “She’s little more than a child” → “No es más que una niña”
Diferencias Culturales
En español, tendemos a usar construcciones más directas como “solo es” o “únicamente”. La expresión inglesa tiene un matiz más sofisticado y a menudo se traduce de manera más contundente al español para mantener el efecto minimizador.
Contextos Comunes
- Críticas (especialmente políticas o sociales)
- Evaluaciones de habilidades o competencias
- Descripciones que buscan ser despectivas o minimizadoras