LOOK FORWARD TO
ESPERAR CON GANAS / TENER GANAS DE
Expresión que indica anticipación positiva o entusiasmo por algo que va a suceder en el futuro.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It's something we can all look forward to.
Es algo que todos podemos esperar con ganas.
Ejemplos
(1). I'm looking forward to meeting you next week.
Tengo ganas de conocerte la próxima semana.
(2). We look forward to hearing from you soon.
Esperamos tener noticias suyas pronto.
(3). She's really looking forward to her vacation.
Ella está deseando que lleguen sus vacaciones.
Uso y Patrones
Look forward to es una expresión phrasal muy común en inglés que expresa anticipación positiva hacia eventos futuros. Es importante notar que después de “to” siempre debe ir un sustantivo o un verbo en forma -ing, nunca un infinitivo.
Traducciones Principales
- Esperar con ganas: Para situaciones generales
- Tener ganas de: Cuando sigue un verbo
- Estar deseando: Para mayor énfasis emocional
- Esperar con interés: En contextos más formales
Diferencias con el Español
En español, no tenemos una expresión phrasal equivalente exacta. Mientras que en inglés siempre usamos la misma estructura, en español variamos entre diferentes expresiones según el contexto:
- Contexto formal/profesional: “Esperamos” o “Quedamos a la espera de”
- Contexto informal: “Tengo ganas de” o “Estoy deseando”
- Contexto neutro: “Espero con ganas”
Estructura Gramatical
Look forward to + sustantivo/gerundio (-ing)
- ✅ I look forward to the meeting (sustantivo)
- ✅ I look forward to meeting you (gerundio)
- ❌ I look forward to meet you (infinitivo - INCORRECTO)
Uso en Correspondencia
Muy común en emails profesionales:
- “I look forward to hearing from you” → “Quedo a la espera de su respuesta”
- “Looking forward to your reply” → “En espera de su respuesta”