MAKE UP ONE'S MIND
DECIDIRSE / TOMAR UNA DECISIÓN
Expresión que significa decidirse sobre algo después de considerar las opciones disponibles, especialmente cuando se ha estado indeciso o dudando.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). You'd better make up your mind.
Será mejor que te decidas.
Ejemplos
(1). I can't make up my mind about which job offer to accept.
No logro decidirme sobre qué oferta de trabajo aceptar.
(2). She finally made up her mind to move to another city.
Finalmente se decidió a mudarse a otra ciudad.
(3). Have you made up your mind about what to study?
¿Ya te has decidido sobre qué estudiar?
Uso y Patrones
Make up one’s mind es una expresión idiomática muy común en inglés que indica el proceso de tomar una decisión definitiva después de un período de duda o consideración.
Equivalencias en Español
La expresión tiene varias traducciones naturales según el contexto:
- Decidirse (la más común)
- Tomar una decisión
- Resolver (en algunos contextos)
- Definirse (menos común)
Patrones de Uso
Estructura típica: make up + pronombre posesivo + mind
- I made up my mind = Me decidí
- You need to make up your mind = Necesitas decidirte
- She can’t make up her mind = No se puede decidir
Diferencias con el Español
En inglés: La expresión es más específica y enfatiza el proceso mental de decisión. Es muy frecuente en conversaciones cotidianas.
En español: Tendemos a usar directamente el verbo “decidirse” o “tomar una decisión”, que son más directos y menos idiomáticos.
Consideraciones Importantes
- Se usa típicamente cuando alguien ha estado dudando o posponiendo una decisión
- Implica que ya es hora de decidir
- A menudo conlleva un tono de urgencia o impaciencia