SO AS TO
PARA / CON EL FIN DE / A FIN DE
Expresión formal que indica propósito o finalidad, equivalente a 'para' pero con un registro más elevado y formal.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). He cluttered his desk so as to appear busy.
Desordenó su escritorio para parecer ocupado.
Ejemplos
(1). She spoke quietly so as not to wake the baby.
Habló en voz baja para no despertar al bebé.
(2). They arrived early so as to get good seats.
Llegaron temprano para conseguir buenos asientos.
(3). We must act carefully so as to avoid mistakes.
Debemos actuar con cuidado para evitar errores.
Uso y Características
‘So as to’ es una expresión de finalidad más formal que el simple ‘to’ en inglés. Se utiliza para expresar propósito o intención de manera más elaborada.
Equivalencias en Español
- Para (más común y natural)
- Con el fin de (formal)
- A fin de (muy formal)
- Con el propósito de (formal)
Patrones de Uso
Forma Afirmativa
- Subject + verb + so as to + infinitive
- En español: Sujeto + verbo + para + infinitivo
Forma Negativa
- ‘So as not to’ = ‘para no’
- She whispered so as not to disturb = Susurró para no molestar
Diferencias con el Español
- Registro formal: ‘So as to’ es más formal que ‘para’ en español
- Uso menos frecuente: En inglés cotidiano se prefiere simplemente ‘to’
- Traducción flexible: No siempre requiere traducción literal; ‘para’ es suficiente
Contextos de Uso
- Escritura formal y académica
- Documentos oficiales
- Discursos preparados
- Literatura
Nota importante: En la traducción al español, es más natural usar simplemente ‘para’ en la mayoría de contextos, reservando ‘con el fin de’ o ‘a fin de’ solo para contextos muy formales.