UP TO (MAXIMUM)
HASTA (MÁXIMO)
Expresión que indica el límite máximo de cantidad, número o medida que no debe ser excedido.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). Up to twenty people may be interviewed for the job.
Hasta veinte personas pueden ser entrevistadas para el trabajo.
Ejemplos
(1). You can spend up to $500 on office supplies this month.
Puedes gastar hasta $500 en suministros de oficina este mes.
(2). The elevator can hold up to 10 people safely.
El ascensor puede sostener hasta 10 personas de manera segura.
(3). Students can take up to six courses per semester.
Los estudiantes pueden tomar hasta seis materias por semestre.
Uso y Significado
La expresión “up to” en inglés indica un límite máximo que no debe ser superado. Es equivalente a “hasta” en español cuando se refiere a cantidades, números o medidas.
Patrones de Uso
Con números y cantidades
- Up to 50 guests = Hasta 50 invitados
- Up to $1000 = Hasta $1000
- Up to 3 hours = Hasta 3 horas
Con verbos modales
En inglés frecuentemente se combina con can, may, could:
- You can invite up to 10 friends = Puedes invitar hasta 10 amigos
- It may take up to two weeks = Puede tomar hasta dos semanas
Diferencias con el Español
En español, “hasta” puede tener múltiples significados (tiempo, lugar, cantidad), mientras que “up to” en este contexto se limita específicamente a límites máximos de cantidad.
Alternativas en Español
- Como máximo: Como máximo veinte personas
- Un máximo de: Un máximo de veinte personas
- No más de: No más de veinte personas
Consideraciones Importantes
- “Up to” implica que la cantidad real puede ser menor al límite establecido
- No es una cantidad exacta, sino un tope máximo
- En contextos formales, es común usar “un máximo de” en lugar de solo “hasta”