APPLE OF MY EYE
LA NIÑA DE MIS OJOS
Alguien muy querido y apreciado.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). My granddaughter is the apple of my eye.
Mi nieta es la niña de mis ojos.
Ejemplos
(1). Sarah was always the apple of her father's eye.
Sarah siempre fue la niña de los ojos de su padre.
(2). That vintage car is the apple of his eye.
Ese auto clásico es la niña de sus ojos.
(3). Ever since he was born, little Tommy has been the apple of his grandmother's eye.
Desde que nació, el pequeño Tommy ha sido la niña de los ojos de su abuela.
Significado y uso
“Apple of my eye” es una expresión idiomática en inglés que significa “la niña de mis ojos” en español. Se refiere a una persona (o a veces un objeto) que es extremadamente querida, valiosa y especial para alguien.
Contexto y situaciones de uso
Esta expresión se utiliza principalmente en contextos familiares y afectivos. Es común escucharla cuando alguien habla de:
- Hijos o nietos
- Seres queridos muy especiales
- Objetos o posesiones muy preciados
Tono y registro
La expresión tiene un tono cariñoso y emotivo. Es de uso informal a semi-formal y aparece tanto en conversaciones cotidianas como en textos literarios. Es una frase bastante común en el inglés cotidiano.
Equivalente en español
El equivalente más directo en español es “la niña de mis ojos”, que transmite exactamente el mismo significado y carga emocional.
Ejemplos en contexto
- “His new sports car is the apple of his eye” - “Su nuevo auto deportivo es la niña de sus ojos”
- “She treats her youngest son like he’s the apple of her eye” - “Trata a su hijo menor como si fuera la niña de sus ojos”
Notas importantes
- Aunque literalmente significa “manzana de mi ojo”, nunca se debe traducir de forma literal
- Se puede usar tanto para personas como para objetos muy preciados
- Es una expresión muy antigua que aparece incluso en textos bíblicos y literatura clásica