TOC Prev 205 / 500 Next

BARKING UP THE WRONG TREE

ESTAR EQUIVOCADO / BUSCAR EN EL LUGAR EQUIVOCADO

Seguir un enfoque equivocado o buscar en el lugar incorrecto.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). If you think I took it, you're barking up the wrong tree.

Si crees que yo me lo llevé, estás muy equivocado.

Ejemplos

(1). The police were barking up the wrong tree when they suspected him of the robbery.

La policía estaba siguiendo la pista equivocada cuando lo sospecharon del robo.

(2). She's barking up the wrong tree if she expects a promotion this year.

Se está haciendo ilusiones si espera un ascenso este año.

(3). You're barking up the wrong tree asking me for money - I'm broke too.

Te equivocas de persona pidiéndome dinero - yo también estoy sin blanca.

Significado y uso

La expresión ‘barking up the wrong tree’ significa estar equivocado en cuanto al enfoque, la persona o el lugar donde se busca algo. Se usa cuando alguien está siguiendo una pista incorrecta, culpando a la persona equivocada, o buscando una solución en el lugar incorrecto.

Origen de la expresión

Esta expresión proviene de la caza con perros, donde los perros a veces ladraban al árbol equivocado porque la presa había escapado a otro lugar.

Contexto y tono

  • Registro: Informal a semi-formal
  • Frecuencia: Muy común en el inglés hablado y escrito
  • Tono: Puede ser neutro, ligeramente confrontativo o educativo, dependiendo del contexto

Equivalencias en español

En español, expresiones similares serían:

  • ‘Estar en un error’
  • ‘Buscar donde no es’
  • ‘Equivocarse de persona/lugar’
  • ‘Ir por mal camino’

Ejemplos de uso

En situaciones de culpa o sospecha:

  • Don’t blame me for the mess - you’re barking up the wrong tree. (No me culpes del desorden - te equivocas de persona.)

En investigaciones o búsquedas:

  • The detectives were barking up the wrong tree for months. (Los detectives siguieron la pista equivocada durante meses.)

En expectativas incorrectas:

  • If you think the boss will change his mind, you’re barking up the wrong tree. (Si crees que el jefe va a cambiar de opinión, te equivocas.)

Notas importantes

  1. Siempre se usa en forma continua (‘barking’) cuando se refiere a una acción presente, o en pasado continuo para acciones pasadas.
  2. Es una expresión completa que no se puede modificar - no se puede decir ‘bark up the wrong tree’ sin el ‘-ing’.
  3. Muy útil para rechazar acusaciones de manera educada pero firme en contextos profesionales y personales.