BEAT AROUND THE BUSH
ANDARSE CON RODEOS
Evitar el tema principal o hablar sin ir al grano.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). Stop beating around the bush and tell me what happened.
Deja de andarte con rodeos y dime qué pasó.
Ejemplos
(1). I wish he would stop beating around the bush and give me a straight answer.
Ojalá dejara de andarse con rodeos y me diera una respuesta directa.
(2). Don't beat around the bush - do you want the job or not?
No te andes con rodeos - ¿quieres el trabajo o no?
(3). She's been beating around the bush all morning instead of telling us the news.
Ha estado andándose con rodeos toda la mañana en lugar de decirnos las noticias.
Significado y uso
Beat around the bush es una expresión idiomática muy común en inglés que significa evitar hablar directamente sobre un tema, dar vueltas al asunto sin llegar al punto principal, o hablar de manera evasiva. En español, equivale a expresiones como “andarse con rodeos”, “dar vueltas al asunto” o “no ir al grano”.
Contexto y registro
Esta expresión se usa tanto en contextos informales como formales y es muy frecuente en el inglés cotidiano. Los hablantes nativos la emplean cuando quieren que alguien sea más directo o cuando describen a una persona que evita ser clara en su comunicación.
Ejemplos de uso
- “The politician kept beating around the bush when asked about taxes.” (El político siguió andándose con rodeos cuando le preguntaron sobre los impuestos.)
- “Let’s not beat around the bush - we need to cut costs.” (No nos andemos con rodeos - necesitamos reducir costos.)
- “Why are you beating around the bush? Just tell me what you think.” (¿Por qué te andas con rodeos? Solo dime qué piensas.)
Notas importantes
- Origen histórico: La expresión proviene de la práctica medieval de cazar aves donde se golpeaban los arbustos para hacer salir a las aves, pero sin ir directamente al punto donde estaban.
- Forma negativa común: Frecuentemente se usa en forma negativa o imperativa: “Don’t beat around the bush” (No te andes con rodeos).
- Variaciones: También puede aparecer como “to beat about the bush” en inglés británico, aunque es menos común.