HIT THE ROAD
PONERSE EN MARCHA / SALIR DE VIAJE
Comenzar un viaje o marcharse de un lugar.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). We should hit the road early tomorrow.
Deberíamos ponernos en marcha temprano mañana.
Ejemplos
(1). It's getting late, I better hit the road.
Se está haciendo tarde, será mejor que me vaya.
(2). After breakfast, we'll hit the road to Chicago.
Después del desayuno, saldremos rumbo a Chicago.
(3). The band decided to hit the road for their summer tour.
La banda decidió salir de gira para su tour de verano.
Significado y uso de “hit the road”
“Hit the road” es una expresión idiomática muy común en inglés que significa emprender un viaje o marcharse de un lugar. No se debe traducir literalmente como “golpear la carretera”, sino que se refiere a la acción de comenzar a viajar o partir hacia algún destino.
Contexto y situaciones de uso
Esta expresión se usa principalmente en situaciones informales y es muy frecuente en el inglés hablado cotidiano. Los hablantes nativos la utilizan cuando:
- Van a comenzar un viaje por carretera
- Necesitan marcharse o partir de un lugar
- Hablan de giras musicales o viajes de trabajo
- Quieren indicar que es hora de irse
Equivalentes en español
Las expresiones más naturales en español serían:
- “Ponerse en marcha”
- “Salir de viaje”
- “Partir” o “marcharse”
- “Emprender el viaje”
Ejemplos en contexto
Ejemplo 1: “We need to hit the road before traffic gets heavy.” Traducción: “Necesitamos ponernos en marcha antes de que el tráfico se ponga pesado.”
Ejemplo 2: “The family hit the road for their vacation to the mountains.” Traducción: “La familia salió de viaje hacia las montañas para sus vacaciones.”
Notas importantes
- Registro informal: Esta expresión pertenece al inglés coloquial y no se usa en contextos muy formales o académicos.
- Origen cultural: La frase refleja la cultura estadounidense del viaje por carretera y se popularizó especialmente en el siglo XX.
- Flexibilidad temporal: Puede usarse para referirse a viajes inmediatos (“Let’s hit the road now”) o futuros (“We’ll hit the road tomorrow”).