TOC Prev 347 / 500 Next

BETTER LATE THAN NEVER

MÁS VALE TARDE QUE NUNCA

Es mejor hacer algo tarde que no hacerlo nunca.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). You finally called! Better late than never.

¡Por fin llamaste! Más vale tarde que nunca.

Ejemplos

(1). I know I'm 30 minutes late to the party, but better late than never!

Sé que llego 30 minutos tarde a la fiesta, ¡pero más vale tarde que nunca!

(2). She started learning piano at age 40. Better late than never, right?

Empezó a aprender piano a los 40 años. Más vale tarde que nunca, ¿verdad?

(3). I finally apologized to my friend after two years. Better late than never.

Por fin le pedí disculpas a mi amigo después de dos años. Más vale tarde que nunca.

Significado y traducción

La expresión “better late than never” significa literalmente “mejor tarde que nunca” y corresponde exactamente al refrán español “más vale tarde que nunca”. Ambas expresiones transmiten la idea de que es preferible hacer algo con retraso a no hacerlo en absoluto.

Uso y contexto

Esta expresión se utiliza en situaciones cotidianas e informales para:

  • Justificar una llegada tardía o un retraso
  • Consolarse o consolar a otros cuando algo se hace fuera de tiempo
  • Expresar optimismo ante una acción tardía pero finalmente realizada
  • Disculparse de manera ligera por llegar tarde o hacer algo con demora

El tono es generalmente informal y optimista, y se usa tanto en conversaciones casuales como en situaciones semi-formales.

Ejemplos de uso

  • “I finally finished reading that book you recommended. Better late than never!” (Por fin terminé de leer ese libro que me recomendaste. ¡Más vale tarde que nunca!)
  • “Tom graduated from college at 35. Better late than never.” (Tom se graduó de la universidad a los 35. Más vale tarde que nunca.)

Notas importantes

  1. Equivalencia perfecta: A diferencia de muchas expresiones inglesas, esta tiene una traducción exacta en español tanto en significado como en estructura.
  2. Uso frecuente: Es una expresión muy común en inglés cotidiano, especialmente para disculparse por llegar tarde de manera amigable.
  3. Tono positivo: Siempre se usa con una connotación optimista, nunca de manera sarcástica o negativa.