TOC Prev 356 / 500 Next

BREATH OF FRESH AIR

AIRE FRESCO

Cambio refrescante o renovador.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). The new manager is a breath of fresh air.

El nuevo gerente es como un aire fresco.

Ejemplos

(1). After years of boring classes, this creative teacher is a breath of fresh air.

Después de años de clases aburridas, este profesor creativo es como un aire fresco.

(2). The young politician's honesty was a breath of fresh air in the corrupt system.

La honestidad del joven político fue como un aire fresco en el sistema corrupto.

(3). Moving to the countryside after living in the city was a real breath of fresh air.

Mudarse al campo después de vivir en la ciudad fue realmente como un aire fresco.

Significado y uso

La expresión “breath of fresh air” se traduce literalmente como “soplo de aire fresco”, pero su significado idiomático es “algo o alguien que aporta novedad, renovación o cambio positivo”. Los hablantes de inglés usan esta frase para describir situaciones, personas o cosas que resultan refrescantes, estimulantes o que rompen con la monotonía de manera agradable.

Contexto y registro

Esta expresión es informal pero no coloquial, y se puede usar tanto en conversaciones casuales como en contextos más formales. Es muy común en el inglés cotidiano y transmite una connotación claramente positiva.

Equivalencias en español

En español, las expresiones más cercanas serían:

  • “Como un aire fresco”
  • “Como agua fresca” (en algunos países)
  • “Una bocanada de aire fresco”
  • “Un cambio refrescante”

Ejemplos de uso

Personas:

  • “She’s such a breath of fresh air in this office”“Ella es como un aire fresco en esta oficina”

Situaciones o cambios:

  • “The new policy is a breath of fresh air”“La nueva política es como un aire fresco”

Experiencias:

  • “This vacation was a breath of fresh air”“Estas vacaciones fueron como un aire fresco”

Notas importantes

  1. Siempre positivo: Esta expresión nunca se usa con connotaciones negativas, siempre implica mejora o cambio favorable.
  2. Contraste implícito: Al usar esta frase, se sugiere que la situación anterior era aburrida, problemática o necesitaba cambio.
  3. Versatilidad: Se puede aplicar a personas, situaciones, ideas, lugares, experiencias, etc.