CHANGE OF HEART
CAMBIO DE OPINIÓN / CAMBIAR DE PARECER
Cambio repentino de opinión o decisión sobre algo importante.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). She had a change of heart about moving.
Cambió de opinión sobre la mudanza.
Ejemplos
(1). After seeing how upset his daughter was, he had a change of heart about the divorce.
Después de ver lo molesta que estaba su hija, cambió de parecer sobre el divorcio.
(2). I was going to quit my job, but I had a change of heart at the last minute.
Iba a renunciar a mi trabajo, pero cambié de opinión en el último minuto.
(3). The company had a change of heart and decided to keep the factory open.
La empresa cambió de parecer y decidió mantener la fábrica abierta.
Significado y uso
La expresión “change of heart” significa cambiar de opinión o decisión de manera repentina, especialmente sobre algo importante o emocional. No se refiere literalmente al corazón como órgano, sino que usa “heart” en sentido figurado para referirse a los sentimientos y emociones.
Contexto y registro
Esta expresión se usa tanto en contextos formales como informales y es muy común en el inglés cotidiano. Se emplea cuando alguien:
- Cambia una decisión importante
- Reconsiera una posición después de reflexionar
- Modifica su opinión por razones emocionales
Equivalentes en español
Las traducciones más naturales incluyen:
- Cambiar de opinión
- Cambiar de parecer
- Reconsiderar una decisión
- Dar marcha atrás
Ejemplos de uso
“The judge had a change of heart and reduced the sentence.”
“El juez cambió de parecer y redujo la sentencia.”
“We were going to sell the house, but we had a change of heart.”
“Íbamos a vender la casa, pero cambiamos de opinión.”
Notas importantes
-
Connotación emocional: A diferencia de simplemente “change one’s mind”, esta expresión implica que el cambio está motivado por sentimientos o consideraciones del corazón.
-
Estructura gramatical: Se usa comúnmente con “have” (have a change of heart) y puede conjugarse en diferentes tiempos verbales.