TOC Prev 388 / 500 Next

DIG YOUR OWN GRAVE

CAVAR SU PROPIA TUMBA

Causar tu propia ruina o desgracia.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). By lying, he dug his own grave.

Al mentir, cavó su propia tumba.

Ejemplos

(1). She dug her own grave when she criticized the boss in front of everyone.

Ella cavó su propia tumba cuando criticó al jefe delante de todos.

(2). The politician is digging his own grave with these controversial statements.

El político está cavando su propia tumba con estas declaraciones controvertidas.

(3). Don't dig your own grave by missing another important meeting.

No caves tu propia tumba faltando a otra reunión importante.

Significado y uso

“Dig your own grave” es una expresión idiomática que significa causar tu propia ruina o desgracia a través de tus propias acciones. Esta frase se utiliza cuando alguien hace algo que inevitablemente le traerá consecuencias negativas.

Contexto y situaciones de uso

Esta expresión se emplea frecuentemente en:

  • Situaciones laborales: cuando alguien hace algo que puede costarle el trabajo
  • Contextos políticos: cuando un político toma decisiones que dañan su carrera
  • Relaciones personales: cuando alguien actúa de manera que arruina una amistad o relación
  • Situaciones académicas: cuando un estudiante toma decisiones que perjudican su futuro educativo

Tono y registro

La expresión tiene un tono serio y a menudo de advertencia. Se usa tanto en contextos formales como informales, y es común en el inglés cotidiano. Puede emplearse para advertir a alguien sobre las consecuencias de sus acciones o para describir lo que alguien ya ha hecho.

Equivalente en español

El equivalente más directo en español es “cavar su propia tumba”, aunque también se pueden usar expresiones como:

  • “Buscar su propia perdición”
  • “Ser el artífice de su propia ruina”
  • “Echarse la soga al cuello”

Ejemplos adicionales

  • “The company is digging its own grave by ignoring customer complaints.” - “La empresa está cavando su propia tumba al ignorar las quejas de los clientes.”
  • “You’re digging your own grave if you think you can skip studying for the final exam.” - “Estás cavando tu propia tumba si crees que puedes saltarte el estudio para el examen final.”

Notas importantes

  1. La expresión siempre implica que las consecuencias negativas son resultado directo de las propias acciones de la persona, no de factores externos.
  2. Se puede usar tanto en presente continuo (“is digging”) para acciones en curso, como en pasado simple (“dug”) para acciones ya realizadas.