TOC Prev 389 / 500 Next

DIME A DOZEN

MUY COMÚN / CORRIENTE

Algo que es muy común, abundante o sin valor especial.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). Apps like that are a dime a dozen.

Aplicaciones como esa las hay a montones.

Ejemplos

(1). Good waiters are not a dime a dozen.

Los buenos meseros no se encuentran en cualquier esquina.

(2). Basketball players his height are a dime a dozen.

Jugadores de básquet de su estatura hay muchos.

(3). These cheap souvenirs are a dime a dozen in tourist areas.

Estos recuerdos baratos abundan en las zonas turísticas.

Significado y uso

La expresión “dime a dozen” significa que algo es muy común, abundante o fácil de encontrar, y por lo tanto tiene poco valor especial. Se usa para indicar que hay muchas cosas similares disponibles.

Contexto y tono

Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas. Los hablantes de inglés la utilizan cuando quieren expresar que algo carece de originalidad o valor especial debido a su abundancia.

Equivalentes en español

En español tenemos varias expresiones similares:

  • “Estar a la orden del día”
  • “Haber a montones”
  • “Ser muy común/corriente”
  • “No encontrarse en cualquier esquina” (para la forma negativa)

Ejemplos de uso

Ejemplo 1:

  • Inglés: “Coffee shops are a dime a dozen in this neighborhood.”
  • Español: “En este barrio hay cafeterías a montones.”

Ejemplo 2:

  • Inglés: “Talented musicians like him are not a dime a dozen.”
  • Español: “Músicos talentosos como él no se encuentran en cualquier esquina.”

Notas importantes

  1. Origen histórico: La expresión proviene de la época cuando algunos artículos muy baratos se vendían literalmente a diez centavos la docena, indicando su bajo valor.

  2. Uso negativo: Frecuentemente se usa en forma negativa (“are not a dime a dozen”) para enfatizar que algo es valioso o raro.