END UP
TERMINAR / ACABAR / IR A PARAR
Finalmente llegar a un lugar o resultado, a menudo de manera inesperada.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). We ended up staying until midnight.
Terminamos quedándonos hasta la medianoche.
Ejemplos
(1). If you don't study, you'll end up failing the exam.
Si no estudias, vas a terminar reprobando el examen.
(2). I got lost and ended up in the wrong neighborhood.
Me perdí y fui a parar al barrio equivocado.
(3). After years of hard work, she ended up becoming the CEO.
Después de años de trabajo duro, terminó convirtiéndose en la directora ejecutiva.
Significado y traducción
El phrasal verb “end up” significa terminar, acabar o ir a parar en una situación, lugar o estado determinado. No se trata de una traducción literal (“terminar arriba”), sino de expresar el resultado final de una serie de eventos o acciones.
Uso y contexto
Este phrasal verb es muy común en el inglés cotidiano y se usa tanto en conversaciones informales como en contextos más formales. Los hablantes nativos lo emplean para:
- Describir un resultado inesperado o no planificado
- Hablar sobre consecuencias de acciones
- Narrar cómo terminó una situación
Ejemplos de uso común:
Resultado no planificado:
- “We went for coffee but ended up talking for three hours” (Fuimos por un café pero terminamos hablando durante tres horas)
Consecuencias:
- “If you keep spending like that, you’ll end up broke” (Si sigues gastando así, vas a terminar sin dinero)
Destino o ubicación final:
- “The package ended up at the wrong address” (El paquete fue a parar a la dirección equivocada)
Estructura gramatical
El verbo “end up” se puede usar con diferentes estructuras:
- End up + gerundio (-ing): “They ended up dancing all night” (Terminaron bailando toda la noche)
- End up + adjetivo: “The movie ended up boring” (La película resultó aburrida)
- End up + preposición de lugar: “We ended up at his house” (Terminamos en su casa)
Notas importantes
-
No confundir con “finish”: Aunque ambos pueden traducirse como “terminar”, “end up” implica un resultado o consecuencia, mientras que “finish” se refiere simplemente a completar algo.
-
Equivalente en español: La expresión más cercana sería “ir a parar” o “terminar por + infinitivo”, especialmente cuando se trata de situaciones inesperadas.
-
Registro: Es completamente apropiado tanto en inglés formal como informal, siendo uno de los phrasal verbs más utilizados en el idioma.