TOC Prev 224 / 500 Next

FALL THROUGH

FRACASAR / VENIRSE ABAJO / NO LLEVARSE A CABO

Fracasar o no realizarse algo que estaba planeado.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). The deal fell through at the last minute.

El trato se vino abajo en el último minuto.

Ejemplos

(1). Our vacation plans fell through because of bad weather.

Nuestros planes de vacaciones se vinieron abajo por el mal tiempo.

(2). The merger fell through due to financial disagreements.

La fusión fracasó debido a desacuerdos financieros.

(3). I was disappointed when the job opportunity fell through.

Me sentí decepcionado cuando la oportunidad de trabajo no se concretó.

Significado y uso de “fall through”

El phrasal verb “fall through” significa que algo planeado, esperado o acordado fracasa, se cancela o no se lleva a cabo. Es equivalente a expresiones en español como “venirse abajo”, “fracasar”, “no concretarse” o “irse al traste”.

Contextos comunes

Este phrasal verb se usa frecuentemente en situaciones como:

  • Negocios y acuerdos: contratos, fusiones, ventas
  • Planes personales: viajes, citas, eventos
  • Oportunidades: trabajos, inversiones, proyectos

Registro y tono

“Fall through” es una expresión neutral que se puede usar tanto en contextos formales como informales. Es muy común en el inglés hablado y escrito cotidiano.

Ejemplos en contexto

  • “The wedding fell through when they couldn’t agree on the venue.”

    • “La boda se canceló cuando no pudieron ponerse de acuerdo sobre el lugar.”
  • “Three potential buyers looked at the house, but all the sales fell through.”

    • “Tres compradores potenciales vieron la casa, pero todas las ventas fracasaron.”

Equivalencias en español

Algunos equivalentes idiomáticos en español incluyen:

  • “Irse al agua” - cuando un plan no resulta
  • “Quedar en agua de borrajas” - cuando algo no se concreta
  • “Irse al traste” - cuando algo se arruina

Notas importantes

  1. “Fall through” siempre se refiere a algo que ya estaba planeado o en proceso, no a algo que nunca se consideró.
  2. Este phrasal verb es intransitivo, por lo que no lleva objeto directo. Se dice “the plan fell through”, no “they fell through the plan”.
  3. A menudo se acompaña de expresiones temporales como “at the last minute” (en el último minuto) o “suddenly” (de repente) para enfatizar el momento del fracaso.