TOC Prev 431 / 500 Next

GIVE SOMEONE A PIECE OF YOUR MIND

DECIRLE A ALGUIEN CUATRO VERDADES

Regañar o reprender a alguien enérgicamente.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I'm going to give him a piece of my mind.

Le voy a decir cuatro verdades.

Ejemplos

(1). She gave her neighbor a piece of her mind for playing music so loud.

Le dijo cuatro verdades a su vecino por poner la música tan alta.

(2). When I see the manager, I'm going to give him a piece of my mind about this terrible service.

Cuando vea al gerente, le voy a decir cuatro verdades sobre este pésimo servicio.

(3). My mother gave me a piece of her mind when she found out I had skipped school.

Mi madre me dijo cuatro verdades cuando se enteró de que había faltado a clases.

Significado y uso

La expresión “give someone a piece of your mind” significa regañar, reprender o confrontar a alguien de manera directa y enérgica cuando estás molesto o disgustado con su comportamiento. No se trata de una traducción literal (no significa “dar un pedazo de tu mente”), sino de expresar tu descontento o enojo de forma clara y contundente.

Contexto y registro

Esta expresión es informal y se usa principalmente en conversaciones cotidianas. Es común escucharla cuando alguien está frustrado o molesto y planea confrontar a otra persona sobre su comportamiento inapropiado.

Equivalentes en español

Las expresiones más naturales en español incluyen:

  • Decirle cuatro verdades
  • Cantarle las cuarenta
  • Ponerle los puntos sobre las íes
  • Regañar o reprender

Ejemplos en contexto

Situación familiar:

  • “I’m going to give my teenager a piece of my mind about coming home so late.”
  • “Le voy a decir cuatro verdades a mi hijo adolescente por llegar tan tarde a casa.”

Situación laboral:

  • “The customer gave the cashier a piece of his mind about the long wait.”
  • “El cliente le cantó las cuarenta al cajero por la larga espera.”

Notas importantes

  1. Tono emocional: Esta expresión implica que la persona está genuinamente molesta o frustrada, no es una crítica casual o ligera.
  2. Intención directa: Cuando alguien dice que va a “give someone a piece of their mind”, generalmente significa que planea ser muy directo y claro sobre su descontento.
  3. Uso común: Es una expresión muy frecuente en el inglés cotidiano, especialmente en situaciones donde alguien siente que debe defender sus derechos o expresar su indignación.