IN SOMEONE'S SHOES
EN EL LUGAR DE ALGUIEN / PONERSE EN LOS ZAPATOS DE ALGUIEN
Estar en la situación o posición de otra persona.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). If I were in your shoes, I'd accept.
Si estuviera en tu lugar, aceptaría.
Ejemplos
(1). Try to put yourself in her shoes before judging her decision.
Trata de ponerte en su lugar antes de juzgar su decisión.
(2). I wouldn't want to be in his shoes right now.
No me gustaría estar en su lugar ahora mismo.
(3). Walk a mile in someone's shoes before you criticize them.
Ponte en el lugar de alguien antes de criticarlo.
Significado y uso
La expresión “in someone’s shoes” significa literalmente “en los zapatos de alguien”, pero su significado idiomático es “estar en la posición o situación de otra persona”. Se usa para expresar empatía o para imaginar cómo nos sentiríamos o qué haríamos si estuviéramos en las mismas circunstancias que otra persona.
Contexto y registro
Esta expresión es muy común en el inglés cotidiano y se usa en situaciones informales y formales. Es una forma de mostrar comprensión hacia los sentimientos o dificultades de otra persona. Los hablantes nativos la usan frecuentemente cuando dan consejos, muestran empatía o intentan que alguien comprenda una situación desde otra perspectiva.
Equivalentes en español
En español, las expresiones más naturales son:
- “Estar en el lugar de alguien”
- “Ponerse en los zapatos de alguien” (calco del inglés, pero ya aceptado)
- “Ponerse en la piel de alguien”
- “Estar en la situación de alguien”
Estructuras comunes
Put yourself in someone’s shoes - “Ponte en el lugar de alguien” Put yourself in my shoes and tell me what you would do. - “Ponte en mi lugar y dime qué harías.”
If I were in your shoes - “Si estuviera en tu lugar” If I were in your shoes, I would apologize. - “Si estuviera en tu lugar, me disculparía.”
I wouldn’t want to be in someone’s shoes - “No me gustaría estar en el lugar de alguien” I wouldn’t want to be in the manager’s shoes today. - “No me gustaría estar en el lugar del gerente hoy.”
Notas importantes
-
Variante extendida: La expresión completa “walk a mile in someone’s shoes” enfatiza aún más la idea de experimentar completamente la situación de otra persona antes de juzgarla.
-
Uso empático: Esta expresión siempre implica un intento de comprensión o empatía hacia otra persona, nunca se usa de manera despectiva.