TOC Prev 478 / 500 Next

IVORY TOWER

TORRE DE MARFIL

Aislado de la realidad, fuera del mundo real.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). Academics in their ivory tower don't understand.

Los académicos en su torre de marfil no entienden.

Ejemplos

(1). The CEO lives in an ivory tower and has no idea what employees face daily.

El director general vive en una torre de marfil y no tiene idea de lo que enfrentan los empleados diariamente.

(2). Politicians need to step down from their ivory tower and listen to voters.

Los políticos necesitan bajar de su torre de marfil y escuchar a los votantes.

(3). She left her ivory tower position to work directly with the community.

Dejó su puesto en la torre de marfil para trabajar directamente con la comunidad.

Significado y uso

La expresión “ivory tower” se traduce literalmente como “torre de marfil” y se refiere a una situación en la que alguien está aislado de la realidad o desconectado de los problemas y experiencias del mundo real. Esta metáfora describe a personas que viven o trabajan en ambientes privilegiados, teóricos o elitistas, sin contacto directo con las dificultades cotidianas de la gente común.

Contexto de uso

Esta expresión se usa frecuentemente en contextos formales y académicos, especialmente cuando se critica a:

  • Académicos e intelectuales que se enfocan solo en teorías sin aplicación práctica
  • Políticos y líderes que toman decisiones sin conocer la realidad de sus ciudadanos
  • Ejecutivos empresariales que están desconectados de sus empleados
  • Personas privilegiadas que no comprenden los problemas sociales

Equivalentes en español

En español, además de “torre de marfil”, podemos usar expresiones como:

  • “Vivir en una burbuja”
  • “Estar en las nubes”
  • “Vivir aislado de la realidad”

Ejemplos adicionales

“The university professors were criticized for living in an ivory tower.” Los profesores universitarios fueron criticados por vivir en una torre de marfil.

“We need leaders who won’t govern from an ivory tower.” Necesitamos líderes que no gobiernen desde una torre de marfil.

Notas importantes

  1. Connotación negativa: La expresión casi siempre implica una crítica hacia la persona que está “en la torre de marfil”, sugiriendo que debería conectarse más con la realidad.

  2. Origen académico: Aunque se usa en diversos contextos, la expresión tiene raíces históricas en el mundo académico y intelectual, por lo que es especialmente común en discusiones sobre educación superior y política.