TOC Prev 495 / 500 Next

LEAD WITH YOUR CHIN

ACTUAR IMPRUDENTEMENTE

Actuar de manera imprudente o temeraria, exponerse innecesariamente al peligro.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). Don't lead with your chin in negotiations.

No actúes imprudentemente en las negociaciones.

Ejemplos

(1). He always leads with his chin when investing in stocks.

Siempre actúa imprudentemente cuando invierte en acciones.

(2). You're leading with your chin if you quit your job without another offer.

Estás actuando temerariamente si renuncias a tu trabajo sin otra oferta.

(3). The CEO led with his chin by making that controversial statement to the press.

El director ejecutivo se expuso innecesariamente al hacer esa declaración controvertida a la prensa.

Significado y origen

La expresión “lead with your chin” significa actuar de manera imprudente, temeraria o descuidada, especialmente cuando esto te expone a críticas, ataques o consecuencias negativas. La imagen proviene del boxeo, donde liderar con la barbilla significa dejar esta parte vulnerable del cuerpo expuesta a los golpes del oponente.

Uso y contexto

Esta expresión es informal y se usa comúnmente en inglés americano. Los hablantes nativos la emplean para:

  • Advertir a alguien sobre los riesgos de una acción imprudente
  • Describir comportamientos temerarios en negocios, política o vida personal
  • Criticar decisiones que parecen poco reflexionadas

Ejemplos de uso:

  • “She’s leading with her chin by criticizing her boss publicly” (Está actuando imprudentemente al criticar a su jefe públicamente)
  • “Don’t lead with your chin in this debate” (No te expongas innecesariamente en este debate)

Expresiones equivalentes en español

En español, expresiones similares incluyen:

  • “Meterse en la boca del lobo”
  • “Ir de frente” (cuando es imprudente)
  • “Actuar a la ligera”
  • “Exponerse al peligro”

Notas importantes

  1. Contexto negativo: Esta expresión siempre implica una crítica o advertencia sobre comportamiento imprudente
  2. Registro informal: Es más común en conversaciones casuales que en contextos muy formales
  3. Origen deportivo: Aunque proviene del boxeo, se usa en muchos contextos diferentes de la vida cotidiana