THE LAST STRAW
LA GOTA QUE COLMA EL VASO
La irritación final que provoca una reacción después de una serie de problemas acumulados.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). That comment was the last straw for me.
Ese comentario fue la gota que colmó el vaso para mí.
Ejemplos
(1). After months of being late, missing the important meeting was the last straw.
Después de meses llegando tarde, perderse la reunión importante fue la gota que colmó el vaso.
(2). The broken air conditioning was the last straw in our terrible vacation.
El aire acondicionado roto fue la gota que colmó el vaso en nuestras terribles vacaciones.
(3). When he forgot our anniversary again, that was the last straw for Sarah.
Cuando se olvidó de nuestro aniversario otra vez, eso fue la gota que colmó el vaso para Sarah.
Significado y uso
“The last straw” es una expresión idiomática muy común en inglés que significa “la gota que colma el vaso” en español. Se refiere al incidente final o la irritación que, después de una serie de problemas acumulados, provoca que una persona pierda la paciencia o tome una decisión drástica.
Contexto de uso
Esta expresión se utiliza en situaciones informales y formales por igual, y es muy frecuente en el inglés cotidiano. Los hablantes nativos la emplean cuando quieren expresar que han llegado al límite de su tolerancia.
Ejemplos de contextos típicos:
- Relaciones personales: “His constant lying was the last straw, so I broke up with him” (Sus mentiras constantes fueron la gota que colmó el vaso, así que terminé con él)
- Trabajo: “The pay cut was the last straw - I’m quitting” (El recorte salarial fue la gota que colmó el vaso - renuncio)
- Servicios: “The rude waiter was the last straw after such terrible food” (El mesero grosero fue la gota que colmó el vaso después de comida tan terrible)
Equivalentes en español
Además de “la gota que colma el vaso”, también se puede traducir como:
- “El colmo”
- “Ya fue suficiente”
- “Lo que faltaba”
Notas importantes
- Siempre implica acumulación: Esta expresión nunca se refiere a un problema aislado, sino al evento final después de varios problemas previos.
- Suele ir seguida de una reacción: Generalmente después de “the last straw” viene una consecuencia o decisión importante (renunciar, terminar una relación, etc.).