A GO ('ATTEMPT')
UN INTENTO / INTENTARLO
Expresión informal para referirse a hacer un intento o probar algo. Se usa frecuentemente con el verbo 'have' para sugerir que alguien pruebe o intente hacer algo.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). Why don't you have a go?
¿Por qué no lo intentas?
Ejemplos
(1). I'll have a go at fixing the computer myself.
Voy a intentar arreglar la computadora yo mismo.
(2). She had a go at learning Portuguese but found it too difficult.
Ella intentó aprender portugués pero le pareció muy difícil.
(3). Give it a go - you might surprise yourself!
¡Inténtalo - podrías sorprenderte!
Uso y patrones
La expresión ‘have a go’ es muy común en inglés informal y equivale principalmente a ‘intentar’ o ‘probar’ en español. Se construye típicamente con:
- have a go = intentar
- give it a go = intentarlo
- have a go at [something] = intentar hacer algo
Diferencias con el español
Mientras que en español usamos directamente el verbo ‘intentar’ o ‘probar’, el inglés prefiere esta construcción con sustantivo. Por ejemplo:
- Inglés: I’ll have a go at cooking
- Español: Voy a intentar cocinar (no voy a tener un intento de cocinar)
Consideraciones idiomáticas
Registro informal
Esta expresión es principalmente informal y conversacional. En contextos formales se prefiere usar directamente try o attempt.
Variaciones regionales
Es especialmente común en el inglés británico. Los hablantes americanos tienden a usar más frecuentemente try o give it a try.
Expresiones relacionadas
- have another go = volver a intentar
- nice go = buen intento
- first go = primer intento