ALL OVER ('EVERYWHERE')
POR TODAS PARTES / EN TODAS PARTES
Expresión que significa 'en todos los lugares' o 'completamente distribuido por un área o medio'.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). The news was all over the web.
La noticia estaba por toda la web.
Ejemplos
(1). There are coffee shops all over the city.
Hay cafeterías por toda la ciudad.
(2). His toys were all over the floor.
Sus juguetes estaban por todo el suelo.
(3). The story spread all over social media.
La historia se extendió por todas las redes sociales.
Uso y Patrones
‘All over’ en el sentido de ‘everywhere’ (por todas partes) es una expresión muy común en inglés que indica distribución completa o presencia generalizada en un área o medio.
Traducciones principales:
- Por todas partes - la traducción más directa y común
- Por todo/toda - seguido del lugar específico
- En todas partes - alternativa igualmente válida
Diferencias con el español:
- Estructura más compacta: En inglés ‘all over’ es más conciso que las expresiones españolas equivalentes
- Posición: En inglés va después del verbo, mientras que en español puede ir antes o después
- Flexibilidad: ‘All over’ funciona con cualquier sustantivo, mientras que en español debemos concordar ‘todo/toda’
Ejemplos adicionales:
- It’s all over the news → Está en todas las noticias
- Mud all over my shoes → Lodo por todos mis zapatos
- Famous all over the world → Famoso por todo el mundo
Nota importante:
No confundir con ‘all over’ en el sentido de ‘terminado’ (It’s all over = Se acabó), que tiene un significado completamente diferente.