TOC Prev 462 / 506 Next

(AT) THE OUTSET

AL PRINCIPIO / DESDE EL PRINCIPIO

Expresión que se usa para referirse al comienzo o inicio de algo, especialmente de un proceso, proyecto o situación.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). It went well, but not at the outset.

Salió bien, pero no al principio.

Ejemplos

(1). At the outset of the project, we faced many challenges.

Al principio del proyecto, enfrentamos muchos desafíos.

(2). She made her intentions clear from the outset.

Ella dejó claras sus intenciones desde el principio.

(3). The company struggled at the outset but eventually became profitable.

La empresa tuvo dificultades al principio, pero finalmente se volvió rentable.

Uso y Significado

La expresión “(at) the outset” se traduce principalmente como “al principio” o “desde el principio” en español. Es una forma más formal y específica de referirse al comienzo de algo.

Variaciones en inglés:

  • “At the outset” = al principio
  • “From the outset” = desde el principio

Diferencias con el español:

Formalidad: En inglés, “outset” es más formal que “beginning” o “start”. En español, tanto “al principio” como “desde el principio” son expresiones estándar sin diferencias significativas de formalidad.

Contexto de uso: Se utiliza frecuentemente en contextos profesionales, académicos o cuando se describe el desarrollo de procesos o situaciones complejas.

Ejemplos adicionales:

  • “The rules were established at the outset” = “Las reglas se establecieron al principio”
  • “From the outset, it was clear this would be difficult” = “Desde el principio, estaba claro que esto sería difícil”

Sinónimos en español:

  • Al comienzo
  • En un principio
  • Inicialmente
  • Al inicio