BETTER OFF
ESTAR MEJOR
Expresión que indica que alguien se encuentra en una situación más favorable o ventajosa comparada con otra alternativa.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). You're better off without him.
Estás mejor sin él.
Ejemplos
(1). We'd be better off leaving early to avoid traffic.
Estaríamos mejor si salimos temprano para evitar el tráfico.
(2). You're better off investing in education than buying expensive clothes.
Estás mejor invirtiendo en educación que comprando ropa cara.
(3). I think she's better off working from home.
Creo que ella está mejor trabajando desde casa.
Uso y Patrones
La expresión “better off” se usa para indicar que una situación, decisión o estado es más ventajoso que otro. Es una construcción muy común en inglés que combina el comparativo “better” con “off” (que indica estado o condición).
Estructuras Principales
- Be + better off + [complemento]: “You’re better off at home” (Estás mejor en casa)
- Be + better off + [gerundio]: “We’re better off waiting” (Es mejor que esperemos)
- Be + better off + without/with: “She’s better off without that job” (Ella está mejor sin ese trabajo)
Diferencias con el Español
En español, esta idea se expresa principalmente con:
- “Estar mejor”: la traducción más directa
- “Es mejor que…”: cuando se refiere a acciones (“You’re better off leaving” = “Es mejor que te vayas”)
- “Le/te/nos conviene más”: énfasis en la conveniencia
Consideraciones Idiomáticas
“Better off” es más conciso que sus equivalentes en español. Mientras que en inglés es una sola expresión, en español a menudo requiere reestructurar la oración:
- “You’d be better off studying medicine” → “Te convendría más estudiar medicina” o “Estarías mejor estudiando medicina”
La expresión también puede implicar un consejo implícito o una comparación tácita con la situación actual.