TOC Prev 335 / 506 Next

I'M AFRAID

ME TEMO / LO SIENTO

Expresión educada para introducir malas noticias o información negativa de manera cortés, equivale a 'me temo que' o 'lamento decir que'.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). It hasn't arrived, I'm afraid.

No ha llegado, me temo.

Ejemplos

(1). I'm afraid I can't help you with that.

Me temo que no puedo ayudarte con eso.

(2). The restaurant is closed, I'm afraid.

El restaurante está cerrado, lamento decir.

(3). I'm afraid you're wrong about this.

Me temo que estás equivocado en esto.

Uso y Significado

“I’m afraid” es una expresión de cortesía muy común en inglés que NO significa literalmente “tengo miedo”. Se usa para:

  • Introducir malas noticias de manera educada
  • Expresar desacuerdo cortés
  • Disculparse por información negativa
  • Suavizar declaraciones que pueden resultar desagradables

Equivalencias en Español

Las traducciones más naturales son:

  • Me temo (que) - la más directa
  • Lamento decir (que)
  • Lo siento, pero
  • Desafortunadamente

Patrones de Uso

Posición en la oración

  • Al final: “The store is closed, I’m afraid”“La tienda está cerrada, me temo”
  • Al principio: “I’m afraid the meeting is cancelled”“Me temo que la reunión está cancelada”

Diferencias Culturales

En inglés es extremadamente común y se usa constantemente para ser educado. En español tendemos a ser más directos, aunque “me temo” mantiene el mismo nivel de cortesía.

Ejemplos Adicionales

  • “I’m afraid not”“Me temo que no”
  • “I’m afraid so”“Me temo que sí”
  • “I’m afraid I must go”“Me temo que debo irme”